mardi 4 août 2009

Rapport de synthèse d'alphabétisation 2009





ASTRADHE (Association pour la Traduction, l’Alphabétisation
Et le Développement Holistique de l’Être Humain)
medjomedard@yahoo.fr/ brigitteanziom@yahoo.fr


Rapport de synthèse des activités du programme koonzime pour l’année 2009


Introduction
Ce rapport que je présente s’articule au tour des principales activités qui ont marqué l’année 2009.
Il s’agit des activités suivantes:
-L’alphabétisation
-La production de la littérature en langue nzime
-La vente des publications
-Les défis
I/ L’alphabétisation
Dans le cadre de l’alphabétisation, nous utilisons la méthode multistratégies. Au total, nous avons alphabétisé 842 personnes dont l’âge varit entre 3 et 60 ans. Pour le faire, nous avons utilisé 4 approches différentes :
Ø L’alphabétisation des enfants avec la mise en place des boîtes à image dans l’optique d’amener les plus petits de reconnaître les symboles et certains mots de la langue koonzime. Au total six familles bénéficient de ce programme. Les parents et les enfants ont trouvé un moyen efficace pour distraire les enfants et pour les habituer à manipuler la langue maternelle pendant les vacances. Au total 50 enfants bénéficient de ce programme. Plusieurs familles demandent l’extension du programme. Nous sommes butés au manque du matériel. Ce jeu didacticiel a été fabriqué à base des documents résidus tel que le pré syllabaire élaboré avec l’écriture standard. Nous avons jugé utile de transformer ce matériel qui ne servait plus à rien à un outil utile pour l’alphabétisation des enfants. L’âge des enfants varie entre 12 et 3 ans. Chaque groupe d’enfants est suivi par un animateur formé qui maîtrise la lecture et l’écriture de la langue ainsi que la pédagogie. Avant de créer un groupe, je prends soin de former l’animateur qui aura la responsabilité de guider les enfants dans la pratique du jeu.
Ø L’alphabétisation des jeunes des lycées, collèges, université et ONG, se déroule pendant les vacances qui constituent un moment opportun pour les former. Au cours de cette année 2009, cette approche a été expérimentée avec la participation de 28 apprenants dont le niveau scolaire variait entre la classe de 5ème de l’enseignement secondaire et la classe de Terminale. A mon avis, il est important que cela devienne une tradition pendant les vacances. Les jeunes ont démontré leur motivation. Dans la formulation des attentes, il ressort en général que, ces jeunes veulent apprendre à écrire et à lire la langue koonzime, pour mieux la parler, pour aider les autres à apprendre, pour la défendre sur le plan national et international et pour la protéger. Au terme de l’atelier de formation, les jeunes ont produit des écrits, l’enregistrement du livre de Kande en langue koonzime, trois grands livres shell (l’histoire de la chèvre, l’histoire de la grenouille et l’histoire de l’enfant prodigue) et de nombreux dessins. Chose curieuse, certains jeunes sont revenus me rencontrer pour approfondir leur connaissance. Je rappelle que les participants quittaient des villages, Mintom et Pohempoum situés à 8km et ouvraient le bureau le matin à 7h avec moi. Cela démontre le degré de conscience exprimé par les jeunes par rapport à leurs parents dont l’éveil vient un peu tardivement. Cette formmation était associée à la formatiion informatique sur les techniques de saisie, d'enregistrment et d'utilisation du clavier africain.
Ø L’ alphabétisation des chrétiens s’est déroulée au sein des associations chrétiennes pendant la tenue de leurs rencontres, avec l’association des femmes catholiques. Au total 30 femmes ont appris à lire le Nouveau Testament en langue koonzime. L’approche globale consistait à intégrer dans les programmes de réunions ordinaires des associations des temps de passage pour apprendre à lire la Bible en langue koonzime et à l’utiliser. Au cours de cette année, 15 cours d’alphabétisation ont été réalisés avec la participation de 600 chrétiens. La formation des catéchistes du Consistoire Maranatha a constitué un volet très important dans la formation des responsables dans l’utilisation des saintes Écritures en langue maternelle. 47 élèves catéchistes ont pris part à cette formation d’un niveau appréciable. Je rappelle en passant que cette école des catéchiste a vu le jour grâce au partenariat entre l’ASTRADHE et le Consistoire Maranatha.
Ø L’alphabétisation de proximité est une stratégie qui a consisté à aider les visiteurs à apprendre à lire et à écrire la langue nzime. Pour commencer, nous imprimons une série de livres, de jeu de mot, de brochures, de dépliants et affiches qui constituent un leur pour ces visiteurs. Les affiches sont sur les murs du bureau, tan disque les livres sont déposés sur les tables de la salle de réunion. Lorsque le visiteur arrive, il prend place et quelqu’un se charge de lui remettre un matériel de lecture en lui donnant certaines informations sur le contenu de la publication. Cette stratégie a permis d’alphabétiser 87 personnes de différents âges. Après le premier contact, ces mêmes personnes trouvent en suite un temps libre important pour revenir au bureau apprendre à lire et à écrire leur langue.

II. La production de la littérature en langue nzime

Pour le compte de l’année 2009, les livres suivants ont été élaborés :


1-Manuel de transition sous forme maquête finie
2-Nouveau Testament révisé sous forme de maquette finie
3-Traduction du livre de la Genèse (chapitres 1-25)
4-Le livre des proverbes tome1 dont la maquête est finie
5-Le jeu des mots cachés déjà publié
6-Le livre des cantiques première édition publliée
7-Le livre des contes tome1 sous forme de maquête finie
8-Le livre de cuisine tome1 sous forme de maquête finie
9-Le matériel sur la lutte contre le VIH/SIDA (manuel du facilitateur et le livre de l’apprenant) dont la révision est terminée mais non publlié
10-Le livre des histoires bibliques dont la maquête est finie mais non publié
11-Le manuel sur la culture du bananier plantain et la multiplication des rejets en élaboration
12-La brochure sur l’élevage des aulacodes dont la maquête est finie
13-La bochure sur la lutte contre le VIH/SIDA dont la maquête est finie mais non publié
14-Le livre de célébration sans prêtre, publié en 35 exemplaires par la paroisse de Messok
15-histoires nzime dont la maquête est prête
16-L'histoire des juifs aux temps anciens dont la maquête est prête mais non publié
17-la femme analphabète dont la maquête est prête, mais non publié
18-le chemin de croix dont la maquête est prête mais non publié
19-les thèmes et références de la Bible de la Bible dont la maquête est prête
20-l’histoire de Pâque dont la maquête est prête mais non publié
21- la parabole de l’enfant prodigue dont la maquête est prête mais non publié
22-la parabole du bon samaritain dont la maquête est prête mais non publié
23- le catéchisme chrétien dont la maquête est prête mais non publié
24-le calendrier en langue koonzime 2009 déjà publié
25-le lexique dont la maquête est en cours de révision
Total des publications pour 2009 : 25(vingt et cinq)
Nous recherchons des financements supplémentaires pour imprimer cette littérature.


PRESENTATION DE LA CHAINE DE VALEUR DU LIVRE KANDE


a/ L’élaboration (Très bon)
Elle s’est déroulée avec la participation de la communauté nzime par le biais de certains de trois membres de l’ASTRADHE qui ont pris part à l’atelier de production du matériel sur le VIH/SIDA à Yaoundé. Cela s’est déroulé dans de très bonnes conditions. Cependant, je signale que, ce livre a constitué comme un document d’expérimentation dans le processus de révision de l’orthographe koonzime. La communauté linguistique a participé à la base au niveau de la révision. Des échantillons de la populations ont été ciblés pour réviser le livre. L’élaboration a occupé pratiquement trois mois. Je pense qu’il valait la peine pour ne pas glisser des erreurs de sens dans le livre.

b/ La production (Très bon)
Elle s’est déroulée à Yaoundé avec le financement de la SIL Cameroun qui a publié le manuel en deux exemplaires différentes : Le livre de l’apprenant d’une part et le livre du facilitateur de l’autre. Le livre de l’apprenant était publié en 300 exemplaires et le livre du facilitateur en 50 exemplaires. Les deux documents ont été publié en format A5. Cela s’est bien déroulé.

c/ Le transport et la transmission (Très bon)
Le transport du livre s’est fait avec le soutien financier du couple BEAVON qui a pris toutes les dispositions nécessaires pour acheminer le livre à Lomié. Je rappelle que le plus souvent il est très difficile d’expédier les colis à Lomié. Mais par la grâce de Dieu l’ASTRADHE a reçu le stock des livres dans de bonnes conditions.

d/ La formation des animateurs pour la sensibilisation (Nul)
Cette activité n’a pas été mis en œuvre du fait du manque de financement. J’ai voulu au départ solliciter la contribution de l’Église qui m’a répondu par la négative. J’ai également sollicité la contribution des Mairies de Lomié et de Messok. Jusqu’à ce jour, je n’ai que reçu des accords de principe. Et nous savons que, plus le temps passe, plus la pandémie décime les populations vulnérables. Les décès se succèdent dans la zone de Lomié. Le taux de séroprévalence dépasse le niveau national qui est de 5%. Actuellement Lomié avoisine les 8% selon les données du service de District de santé de Lomié qui couvre les unités administrative de Lomié, Messok et Ngoyla. Jusqu’au jour d’ɑujourd’hui la formation n’a pas eu lieu. Je suis cependant que Dieu viendra au secours de son peuple par le biais de ses serviteurs généreux.

e/ La distribution (Médiocre)
Ce maillon de la chaîne a connu beaucoup de difficulté et de problème. Au départ, le coût de la vente du livre était fixé à 500 frs l’exemplaire. Les livres devaient en principe être vendu par les animateurs lors de leur séance d’éducation et de sensibilisation. Par le manque d’animateur, j’avais d’abord décidé conserver les stocks sans utiliser dans l’optique de ne pas manquer à l’objectif ciblé par cette publication qui est d’amener les membres de la communauté à changer de comportement et à tourner le dos aux pratiques à risque. Et compte tenu du fait que, les animateurs n’ont pas été formé, j’ai adopté la stratégie de distribution libre qui consistait de proposer le document aux gens qui voulaient l’utiliser pour la distribution. Même pour distribuer cela n’a pas été aisé. Les gens me posaient souvent cette question : « Qu’est-ce que ce conte va me rapporté ? C’est la vie d’une personne. L’histoire de la vie d’une personne de me dit absolument rien. »Je leur répondais : « A partir de l’histoire de la vie d’une personne vous pouvez tirer beaucoup de leçons. C’est à partir de la vie de Jésus que nous tirons la leçon de fuir le péché et de combattre le mal. » En bref il fallait passer beaucoup de temps pour susciter la motivation de la personne ciblée afin de l’amener à s’intéresser au livre. La dernière approche a consisté à distribuer aux jeunes lors des réunions de l’église et lors de l’atelier de formation sur la pratique de l’écriture et de la lecture. C’est la seule fois où j’ai pu tenir une conférence débat avec les jeunes dans la base de la lecture de ce livre. Et nous avons aussi pu réalisé l’enregistrement audio du livre de kandé avec ces jeunes. Nous nous sommes donnés rendez-vous pour enregistrer la chanson qui devra accompagner le film audio du livre de kandé. A mon avis je pense que cela permettra à plus d’une personne de suivre et de mesurer les dégâts causés par le VIH/SIDA. Jusqu’ au jour d’ aujourd’hui, il reste seulement 15 exemplaires en stock.

f/ Les besoins en formation (Très important et nécessaire)
Il est nécessaire qu’une formation très pratique soit envisagée pour améliorer cette activité qui connaît des difficultés à différents niveaux. Les programmes qui entrent dans la chaîne d’élaboration des livres ne sont pas maîtrisés par l’ensemble de l’équipe, qui utilise tout simple le don gratuit de Dieu pour arriver à faire quelque chose. La seule personne qui a une certaine maîtrise pour l’élaboration des livres se trouve le plus souvent débordée.

g/ Les besoins en publication (Important)
Pour relancer ce programme, j’aurai besoin de 60 livres du facilitateurs et de 600 livres de l’apprenant. Chaque animateur aura la responsabilité de vendre 10 livres. L’argent issu de la vente sera réinvesti pour publier un autre stock.
Je pense qu’en ce moment, le prix de 500 frs sera bien apprécié par les consommateurs qui ne vont plus hésiter à acheter. Et la communauté chrétienne qui va solliciter un stock supplémentaire pourra donner de l’argent pour l’impression spéciale.

III. Les défis
Voici en quelques mots les grands enjeux pour le compte de l’année 2010 :




  • Trouver des financements nécessaires pour les publications en langue nzime
    Mettre en place une plate forme de collaboration avec les communautés linguistiques nzime, njyem et baka
    Former d’avantage le personnel
    Trouver des financements pour l’alphabétisation de masse et l'approche PDT(Pédagogie du texte)
    Expérimenter l’enseignement de la langue maternelle dans les Écoles catholiques
    Produire le matériel didactique pour l’enseignement de la langue et traduire l'Ancien Testament koonzime et adapter le Nouveau Testament njyem et former les catéchistes du Consistoire Maranatha.

Nous comptons sur vos prières et sur votre bonne charité afin que nous puissions atteindre nos objectifs pour l'année 2010.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire